Intérpretes de las Escrituras traducen para sordos



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Los intérpretes de escritura traducen para sordos usando computadoras

El apoyo de un intérprete de guiones hace que sea más fácil para los estudiantes sordos seguir las conferencias en la universidad. El traductor escribe las clases en una computadora con un teclado abreviado, haciendo visible el lenguaje. Hoy, domingo 29 de septiembre, es el día de los sordos.

Teclado abreviado especial La intérprete tipográfica Sandra Kanschat se sienta regularmente en universidades del norte de Alemania y escucha conferencias científicas en biología, arte o matemáticas. Simultáneamente escribe las conferencias en la computadora portátil usando un teclado especial de taquigrafía. Las entradas de acceso directo se convierten en caracteres largos legibles por software y son visibles en el monitor casi en tiempo real. Como resultado, incluso un estudiante sordo en la sala de conferencias puede seguir la conferencia directamente, explica el taquígrafo de la computadora.

Los sordos tienen derecho a un intérprete Según la Asociación de Sordos, alrededor de 80,000 personas sordas viven en Alemania. 16 millones de alemanes son considerados con problemas de audición. Dado que el lenguaje de señas fue reconocido en el Código de la Seguridad Social en 2001, los sordos tienen derecho a contratar intérpretes para asuntos públicos relacionados con la capacitación, los estudios y el trabajo, en el médico, la oficina de trabajo, el tribunal o las autoridades públicas. Las compañías de seguros de salud, empleadores, oficinas o aseguradoras de pensiones cubren los costos.

Según la Asociación de Sordos, solo unos pocos intérpretes de lenguaje de señas en todo el país trabajan, unos 500 intérpretes de lenguaje de señas, por lo que los afectados a menudo tienen que esperar semanas para recibir ayuda de comunicación. Sandra Kanschat, especialista en comunicación en la oficina, no encontró un curso de lenguaje de señas en Mecklemburgo-Pomerania Occidental. Así que completó una capacitación de dos años como intérprete de guiones.

400 sílabas por minuto La estenografía por computadora solo ha estado disponible en Alemania durante aproximadamente diez años y ha sido adoptada de la estadounidense. Mientras tanto, quizás una docena de taquígrafos alemanes trabajarían como traductores simultáneos para sordos. Entre ellos está Kanschat, de 34 años, quien fundó su servicio de interpretación "Mitschrift" en Groß Trebbow, cerca de Schwerin, hace cinco años. La madre doble crea hasta 400 sílabas por minuto con el sistema Steno. Ella explica que es tres o cuatro veces más de lo que puede escribir en un teclado normal.

Muchas personas afectadas no hablan el lenguaje de señas. La ventaja de una transcripción simultánea de este tipo es obvia: a diferencia del lenguaje de señas, los hechos complicados o las conferencias se pueden transmitir y leer literalmente de inmediato, y se pueden guardar e imprimir para leer, revisar y aprender más tarde. Kanschat también explicó que muchas personas que perdieron su audición cuando eran adultos como resultado de un accidente o enfermedad, a menudo no hablaban el lenguaje de señas.

Políticos que se expresan de una manera simple y comprensible La joven empresa Kanschats ha dejado de ser activa únicamente en las universidades, pero también en eventos políticos y culturales, reuniones de empresas de grandes empresas, audiencias judiciales, visitas al médico y procedimientos administrativos. Según Kanschat, no es solo la capacidad del intérprete de guiones ayudar a la persona sorda a comprender lo que se ha dicho, sino que el hablante mismo usa su propio idioma para decidir si las personas sordas lo escucharán. "Los oradores ejemplares son Joachim Gauck y Angela Merkel", dice Kanschat. "Ambos hablan con una velocidad de escritura perfecta y una estructura de oración correcta, entienden cómo expresarse de manera fácil y comprensible".

Día de los sordos El Día de los sordos, fundado en 1951 por la Federación Mundial de Sordos (DMA), también se celebra en Alemania desde mediados de la década de 1970, el último domingo de septiembre. Las asociaciones regionales utilizan diversas campañas y eventos para llamar la atención sobre la situación especial de las personas sordas y para promover el lenguaje de señas. (anuncio)

Autor y fuente de información



Vídeo: Medellín tiene el único intérprete de lenguaje de señas judicial del país


Comentarios:

  1. Verdell

    Información de acuerdo y muy útil

  2. Zushura

    Es hora de erigir un monumento al autor en vida. ¿Quién está de acuerdo?

  3. Jamal

    Esperé tanto tiempo y ahora - =)



Escribe un mensaje


Artículo Anterior

Embarazo: fumar perjudica a los niños durante años

Artículo Siguiente

El café reduce el riesgo de accidente cerebrovascular y ataque cardíaco